Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
Estonian
French
German
Latvian
Russian
6.01.2006
<<
|
>>
1
22:37:53
eng-rus
comp., net.
test jumper
тестовая перемычка
Vanda Voytkevych
2
22:10:59
eng-rus
gen.
Federal Agency for Transport Supervision
Федеральная служба по надзору в сфере транспорта
Violetta-Konfetta
3
22:05:11
rus-est
gen.
я тебя люблю
ma armastan sind
tallinlanna
4
22:00:26
eng-rus
gen.
fuel processor
топливный процессор
Violetta-Konfetta
5
21:27:22
rus-fre
gen.
хватка
emprise
Жиль
6
21:17:24
rus-fre
relig.
прозрение
illumination
Жиль
7
20:56:07
rus-fre
gen.
неделание
l'inaction
Жиль
8
19:02:26
eng-rus
med.
Chadwick's sign
симптом Чедвика
(посинение оболочки влагалища и шейки матки при беременности)
Chita
9
18:23:33
eng-rus
gen.
in-home
домашний
(находящийся дома; проводимый на дому)
Maaximus
10
18:02:13
rus-ger
gen.
растранжиривать
verquasen
(Der Duden erlaubt die umgangssprachlich gebrauchte transitive Verbform etwas verquasen, im Sinne von "etwas vergeuden", eine Passivform ist unzulässig)
fedka1979
11
16:52:40
rus-fre
gen.
гибискус
oseille de Guinée
Marussia
12
16:46:31
rus-ger
tech.
опускающийся
senkbar
alheinrich
13
16:45:34
eng-rus
geogr.
El Monte
Эль-Монте
(город в штате Калифорния)
Maaximus
14
16:16:17
rus-ger
tech.
приводная консоль
Antriebskonsole
alheinrich
15
15:51:59
eng-rus
gen.
weigh up
взвешивать
bookworm
16
15:00:37
eng-rus
transp.
cargo village
грузовой посёлок
Georgy Moiseenko
17
15:00:15
eng-rus
transp.
freight village
грузовой посёлок
Georgy Moiseenko
18
14:59:59
eng-rus
transp.
freight village
логистический центр
Georgy Moiseenko
19
14:59:44
eng-rus
transp.
cargo village
логистический центр
Georgy Moiseenko
20
14:48:31
rus-lav
abbr.
ООО
SIA
(sabiedrība ar ierobežotu atbildību)
mafins
21
14:15:59
eng-rus
med.
theca interna
внутренняя оболочка
(граафова пузырька)
Chita
22
13:53:02
rus-fre
gen.
запрыгивать
sauter sur
Жиль
23
13:52:00
rus-dut
gen.
габарит
afmeting
IMA
24
13:45:05
eng-rus
gen.
tearjerker
сентиментальный
Анна Ф
25
13:39:09
eng-rus
geogr.
Duarte
Дуарте
(город в штате Калифорния)
Maaximus
26
13:34:52
eng-rus
geogr.
Lynwood
Линвуд
(город в штате Калифорния)
Maaximus
27
13:31:24
eng-rus
gen.
winter doldrum
зимняя спячка
Анна Ф
28
13:24:34
eng-rus
geogr.
Tustin
Тастин
(город в штате Калифорния)
Maaximus
29
13:13:05
eng-rus
gen.
boggle away the hours by doing something
провести время потрясающе интересно, делая что-либо
Анна Ф
30
13:10:48
eng-rus
gen.
on for size
на новенького
Анна Ф
31
12:05:15
eng-rus
gen.
flexible
покладистый
Maaximus
32
12:00:34
rus-ger
tech.
мегометр
Megaohmmessvorrichtung
glueck
33
11:50:55
eng-rus
zool.
ringed seal
акиба
(по-русски то же самое, что кольчатая нерпа)
Joyo
34
11:33:11
eng-rus
geogr.
Carson
Карсон
(город в штате Калифорния, Северная Дакота, Айова, Висконсин)
Maaximus
35
9:15:47
eng-rus
gen.
security status
состояние безопасности
Major Tom
36
8:57:45
eng-rus
hotels
zen garden
Дзэн-сад
Major Tom
37
8:46:04
eng-rus
gen.
Meccano set
конструктор
(сборная игрушка)
Alexander Demidov
38
5:50:19
eng-rus
econ.
reverse the trend
развернуть тенденцию
Кунделев
39
5:35:13
eng-rus
econ.
Trans-Kalahary corridor
транспортный коридор Транс-Калахари
Кунделев
40
5:33:55
eng-rus
econ.
Southern African Development Community
Сообщество развития Юга Африки
(SADC)
Кунделев
41
2:44:56
eng-ger
gen.
take off
abfliegen
_Gela_
42
2:28:29
eng-ger
gen.
mark
Mal
_Gela_
43
1:30:33
rus-fre
gen.
фенхель
fenouil
aletehia
44
1:10:38
eng-rus
gen.
valance
валанс
(Декоративная панель для карнизов горизонтальных и вертикальных жалюзи)
Славянка
45
0:56:50
rus-fre
gen.
облизываться
se lécher les babines
Жиль
45 entries
<<
|
>>
Get short URL